2 Kings

Chapter 3

1 NOW Joram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years.

2 And he did evil in the sight of the LORD; but not like his father and like his mother; for he put away the statue of Baal which his father had made.

3 Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin; he did not turn aside from them.

4 Now Mesha king of Moab was a sheepmaster, and he used to bring up to the king of Israel a hundred thousand fat lambs and a hundred thousand rams, with their wool.

5 But it came to pass, when Ahab was dead, the king of Moab rebelled against the king of Israel.

6 And King Joram went out of Samaria at the same time and numbered all Israel.

7 Then he went on and sent to Jehoshaphat king of Judah, saying, The king of Moab has rebelled against me; come with me, let us go to war against Moab. And Jehoshaphat said, I will go up as you go, my people as your people and my horses as your horses.

8 And he said to him, Which way shall we go up? And he answered, By the way of the wilderness of Edom.

9 So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom, and traveled seven days' journey; and there was no water for the army and for the people who were with them.

10 And the king of Israel said, Alas! truly for this the LORD has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

11 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may inquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, who used to pour water on the hands of Elijah.

12 And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

13 And Elisha said to the king of Israel, What have I to do with you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother. And the king of Israel said to him, Truly for this the LORD has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.

14 And Elisha said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward you nor see you.

15 But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, the hand of the LORD came upon him.

16 And he said, Thus says the LORD: Let this valley be made full of cisterns.

17 For thus says the LORD: You shall not see wind, neither shall you see rain; yet this valley shall be filled with water, that you may drink, both you and your cattle and your beasts.

18 And this is but a small thing in the sight of the LORD; he will deliver the Moabites also into your hands.

19 And you shall destroy every fortified city and every choice city, and shall fell every good tree and pollute all the springs of water and mar every good piece of land with stones.

20 And it came to pass in the morning, when the sacrifice was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the land was covered with water.

21 And when all the Moabites saw that the kings were come up to fight against them, they called out all that were able to gird themselves with the sword and stood on the border.

22 And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood;

23 And they said. This is blood; the kings are surely slain, and they have killed one another; now therefore, Moab, to the spoil.

24 And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them; but they continued attacking them, and they devastated Moab.

25 And they destroyed the cities, and on every good piece of land cast every man his stone and filled it; and they polluted every spring of water and felled all the good trees, till the stones in the walls of the capital city were left demolished; and the slingers surrounded it and destroyed it.

26 And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men who drew swords, to break through to the king of Edom; but he could not.

27 Then he took his eldest son who was to reign in his stead and offered him as a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel; and kings departed from Moab and returned to their own country.

4-я книга Царств

Глава 3

1 Иорам, сын Ахава, сделался царем Израиля в Самарии в восемнадцатый год Иосафата, царя Иудейского, и царствовал двенадцать лет.

2 И сделал неприятное для очей Господа, хотя не так, как отец его и мать его. Он низверг статую Ваала, которую сделал отец его.

3 Однако ж грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, он держался, не отставал от них.

4 Моавитский царь Меша был богат скотом. Он присылал царю Израильскому по сту тысяч ягнят и по сту тысяч баранов с шерстью.

5 Но по смерти Ахава Моавитский царь отложился от царя Израильского.

6 И выступил царь Иорам в то время из Самарии, и сделал смотр всем Израильтянам.

7 И пошел, и послал к Иосафату, царю Иудейскому, сказать: царь Моавитский отложился от меня, пойдешь ли со мною воевать с Моавом? Он сказал: пойду; как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ, как твои кони, так и мои кони.

8 И сказал: какою дорогою идти нам? Он сказал: путем пустыни Едомовой.

9 И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едома, и шли дорогою семь дней, и не было воды для войска и для скота, который шел за ними.

10 И сказал царь Израильский: увы! Господь созвал сих трех царей, чтоб предать их в руки Моава.

11 И сказал Иосафат: нет ли здесь пророка Господа, чрез него мы попросили бы Господа? И отвечал один из рабов царя Израильского, и сказал: здесь Елисей, сын Шафатов, который подавал воду на руки Илии.

12 И сказал Иосафат: у него есть слово Господа. И пошли к нему царь Израильский, и Иосафат, и царь Едома.

13 И сказал Елисей царю Израильскому: что тебе до меня? поди к пророкам отца твоего и к пророкам матери твоей. И сказал ему царь Израильский: нет, потому что Господь созвал сих трех царей, чтобы предать их в руки Моава.

14 И сказал Елисей: жив Господь Саваоф, пред Которым я предстою! Если б я не уважал Иосафата, царя Иудейского, то не взглянул бы на тебя, и не видел бы тебя.

15 А теперь позовите мне игрока. И когда игрок играл на цитре, тогда рука Господа коснулась его.

16 И он сказал: так говорит Господь: делайте на сем потоке ямы.

17 Ибо так говорит Господь: не увидите ветра, и не увидите дождя, и поток сей наполнится водою, и будете пить ее вы, и стада ваши, и скот ваш.

18 Но это маловажно пред очами Господа. Он и Моава предаст в руки ваши.

19 Вы поразите все укрепленные города, и все города отличные, и срубите все лучшие дерева, и запрудите все протоки вод, и испортите все лучшие полосы на полях, закидав каменьями.

20 Поутру, когда приносят жертву, вдруг полилась вода от Едома, и наполнилась земля водою.

21 Когда все Моавитяне услышали, что цари идут воевать с ними, тогда вызваны все, начиная от носящего пояс и выше, и стали на границе.

22 Поутру встали они рано; и когда солнце всходило над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь.

23 И сказали они: эта кровь оттого, что цари сразились между собою, и все убили друг друга. Теперь на добычу, Моав!

24 И пришли они к стану Израильскому. И встали Израильтяне, и стали бить Моавитян. Сии побежали от них, а они продолжали идти и бить Моавитян.

25 И разрушили города, и на всякую лучшую полосу в поле бросили всяк по камню, и закидали ее, и запрудили все потоки вод, и все лучшие дерева срубили, так что оставались только каменья в Кирхаршете. И обступив его, пращники стали метать в него.

26 Моавитский царь, видя, что битва одолевает его, взял с собою семь сот человек, владеющих мечем, чтоб пробиться к царю Едомскому, но не могли.

27 И взял он сына своего первенца, которому следовало царствовать вместо его, и вознес его во всесожжение на стене. Сие произвело большое негодование в Израильтянах, и они пошли от него, и возвратились в свою землю.

2 Kings

Chapter 3

4-я книга Царств

Глава 3

1 NOW Joram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years.

1 Иорам, сын Ахава, сделался царем Израиля в Самарии в восемнадцатый год Иосафата, царя Иудейского, и царствовал двенадцать лет.

2 And he did evil in the sight of the LORD; but not like his father and like his mother; for he put away the statue of Baal which his father had made.

2 И сделал неприятное для очей Господа, хотя не так, как отец его и мать его. Он низверг статую Ваала, которую сделал отец его.

3 Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin; he did not turn aside from them.

3 Однако ж грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, он держался, не отставал от них.

4 Now Mesha king of Moab was a sheepmaster, and he used to bring up to the king of Israel a hundred thousand fat lambs and a hundred thousand rams, with their wool.

4 Моавитский царь Меша был богат скотом. Он присылал царю Израильскому по сту тысяч ягнят и по сту тысяч баранов с шерстью.

5 But it came to pass, when Ahab was dead, the king of Moab rebelled against the king of Israel.

5 Но по смерти Ахава Моавитский царь отложился от царя Израильского.

6 And King Joram went out of Samaria at the same time and numbered all Israel.

6 И выступил царь Иорам в то время из Самарии, и сделал смотр всем Израильтянам.

7 Then he went on and sent to Jehoshaphat king of Judah, saying, The king of Moab has rebelled against me; come with me, let us go to war against Moab. And Jehoshaphat said, I will go up as you go, my people as your people and my horses as your horses.

7 И пошел, и послал к Иосафату, царю Иудейскому, сказать: царь Моавитский отложился от меня, пойдешь ли со мною воевать с Моавом? Он сказал: пойду; как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ, как твои кони, так и мои кони.

8 And he said to him, Which way shall we go up? And he answered, By the way of the wilderness of Edom.

8 И сказал: какою дорогою идти нам? Он сказал: путем пустыни Едомовой.

9 So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom, and traveled seven days' journey; and there was no water for the army and for the people who were with them.

9 И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едома, и шли дорогою семь дней, и не было воды для войска и для скота, который шел за ними.

10 And the king of Israel said, Alas! truly for this the LORD has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

10 И сказал царь Израильский: увы! Господь созвал сих трех царей, чтоб предать их в руки Моава.

11 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may inquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, who used to pour water on the hands of Elijah.

11 И сказал Иосафат: нет ли здесь пророка Господа, чрез него мы попросили бы Господа? И отвечал один из рабов царя Израильского, и сказал: здесь Елисей, сын Шафатов, который подавал воду на руки Илии.

12 And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

12 И сказал Иосафат: у него есть слово Господа. И пошли к нему царь Израильский, и Иосафат, и царь Едома.

13 And Elisha said to the king of Israel, What have I to do with you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother. And the king of Israel said to him, Truly for this the LORD has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.

13 И сказал Елисей царю Израильскому: что тебе до меня? поди к пророкам отца твоего и к пророкам матери твоей. И сказал ему царь Израильский: нет, потому что Господь созвал сих трех царей, чтобы предать их в руки Моава.

14 And Elisha said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward you nor see you.

14 И сказал Елисей: жив Господь Саваоф, пред Которым я предстою! Если б я не уважал Иосафата, царя Иудейского, то не взглянул бы на тебя, и не видел бы тебя.

15 But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, the hand of the LORD came upon him.

15 А теперь позовите мне игрока. И когда игрок играл на цитре, тогда рука Господа коснулась его.

16 And he said, Thus says the LORD: Let this valley be made full of cisterns.

16 И он сказал: так говорит Господь: делайте на сем потоке ямы.

17 For thus says the LORD: You shall not see wind, neither shall you see rain; yet this valley shall be filled with water, that you may drink, both you and your cattle and your beasts.

17 Ибо так говорит Господь: не увидите ветра, и не увидите дождя, и поток сей наполнится водою, и будете пить ее вы, и стада ваши, и скот ваш.

18 And this is but a small thing in the sight of the LORD; he will deliver the Moabites also into your hands.

18 Но это маловажно пред очами Господа. Он и Моава предаст в руки ваши.

19 And you shall destroy every fortified city and every choice city, and shall fell every good tree and pollute all the springs of water and mar every good piece of land with stones.

19 Вы поразите все укрепленные города, и все города отличные, и срубите все лучшие дерева, и запрудите все протоки вод, и испортите все лучшие полосы на полях, закидав каменьями.

20 And it came to pass in the morning, when the sacrifice was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the land was covered with water.

20 Поутру, когда приносят жертву, вдруг полилась вода от Едома, и наполнилась земля водою.

21 And when all the Moabites saw that the kings were come up to fight against them, they called out all that were able to gird themselves with the sword and stood on the border.

21 Когда все Моавитяне услышали, что цари идут воевать с ними, тогда вызваны все, начиная от носящего пояс и выше, и стали на границе.

22 And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood;

22 Поутру встали они рано; и когда солнце всходило над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь.

23 And they said. This is blood; the kings are surely slain, and they have killed one another; now therefore, Moab, to the spoil.

23 И сказали они: эта кровь оттого, что цари сразились между собою, и все убили друг друга. Теперь на добычу, Моав!

24 And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them; but they continued attacking them, and they devastated Moab.

24 И пришли они к стану Израильскому. И встали Израильтяне, и стали бить Моавитян. Сии побежали от них, а они продолжали идти и бить Моавитян.

25 And they destroyed the cities, and on every good piece of land cast every man his stone and filled it; and they polluted every spring of water and felled all the good trees, till the stones in the walls of the capital city were left demolished; and the slingers surrounded it and destroyed it.

25 И разрушили города, и на всякую лучшую полосу в поле бросили всяк по камню, и закидали ее, и запрудили все потоки вод, и все лучшие дерева срубили, так что оставались только каменья в Кирхаршете. И обступив его, пращники стали метать в него.

26 And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men who drew swords, to break through to the king of Edom; but he could not.

26 Моавитский царь, видя, что битва одолевает его, взял с собою семь сот человек, владеющих мечем, чтоб пробиться к царю Едомскому, но не могли.

27 Then he took his eldest son who was to reign in his stead and offered him as a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel; and kings departed from Moab and returned to their own country.

27 И взял он сына своего первенца, которому следовало царствовать вместо его, и вознес его во всесожжение на стене. Сие произвело большое негодование в Израильтянах, и они пошли от него, и возвратились в свою землю.